Forum

Nome Utente:
Password:
Riconoscimi automaticamente
 Tutti i Forum
 Varie
 Off-topics
 Aiuto traduzione articolo [Era:HELP]
 Nuova Discussione  Nuovo Sondaggio Nuovo Sondaggio
 Rispondi Aggiungi ai Preferiti Aggiungi ai Preferiti
Cerca nelle discussioni
I seguenti utenti stanno leggendo questo Forum Qui c'è:

Aggiungi Tag Aggiungi i tag

Quanto è utile/interessante questa discussione:

Autore Discussione  

n/a
deleted




6 Messaggi

Inserito il - 26 giugno 2007 : 17:30:42  Mostra Profilo Invia a n/a un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Ciao a tutti!!!
non sono nè scienziata nè biotecnologa ecc...
sono una studentessa di lingue e sto traducendo un articolo del 7 Giugno
pubblicato sul The economist.
L'articolo è sul convegno ASCO tenuto questo mese a Chicago.
Ho avuto dei problemi nella traduzione e girovagando in rete ho trovato questo simpatico Forum...
mi chiedevo se qualcuno di voi in questi giorni può darmi una mano con i termini specialistici.
se vorrete spendere un po' del vostro tempo per darmi una mano ve ne sarei molto grata.
Ciao a tutti Francesca

FRA

GFPina
Moderatore

GFPina

Città: Milano


8408 Messaggi

Inserito il - 26 giugno 2007 : 17:51:36  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di GFPina  Clicca per vedere l'indirizzo MSN di GFPina Invia a GFPina un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Ciao Francesca, benvenuta!
Non ti preoccupare è già successo che qualcuno avesse bisogno di tradurre termini scientifici, scrivi sul forum quello che hai bisogno di tradurre e cercheremo di aiutarti!


Torna all'inizio della Pagina

RoMeO
Utente

RoMeO



814 Messaggi

Inserito il - 26 giugno 2007 : 18:36:48  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di RoMeO Invia a RoMeO un Messaggio Privato  Rispondi Quotando


... GRANDE PINA ... !!! bastava ingrandirti !
Torna all'inizio della Pagina

atreliu
Amministratore

2970fired

Prov.: Milano
Città: Milano


2484 Messaggi

Inserito il - 28 giugno 2007 : 01:02:25  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di atreliu  Invia a atreliu un messaggio AOL  Invia a atreliu un messaggio ICQ  Clicca per vedere l'indirizzo MSN di atreliu  Invia a atreliu un messaggio Yahoo! Invia a atreliu un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Aut In Vertigo:
Citazione:
Ecco questi sono i miei dubbi.. li ho tradotti bene?
single molecular pathway = unica/singola via molecolare?
pathway= via????
normal cell= cellula sana? o normale?
blood vessel into the cancer = vasi sanguigni NEL cancro??? o DEL cancro


Io li tradurrei così, ma dipende anche dal contesto..
single molecular pathway = un solo percorso molecolare
pathway= via/percorso (Methabolic pathway=via metabolica)
normal cell= cellula sana
blood vessel into the cancer = vaso sanguigno nella formazione tumorale


MolecularLab.it - Animazioni, News, didattica & Community su bioinformatica, biologia molecolare ed ingegneria genetica.

BUONE REGOLE DEL FORUM:
- Prima di postare qualunque cosa leggere il Regolamento!
- Hai provato a cercare prima di postare il tuo problema?
Torna all'inizio della Pagina

GFPina
Moderatore

GFPina

Città: Milano


8408 Messaggi

Inserito il - 28 giugno 2007 : 01:18:37  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di GFPina  Clicca per vedere l'indirizzo MSN di GFPina Invia a GFPina un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Concordo con atreliu ma................
che fine ha fatto il messaggio originale??? C'è solo la citazione! Mah?
Torna all'inizio della Pagina

n/a
deleted




6 Messaggi

Inserito il - 28 giugno 2007 : 14:27:44  Mostra Profilo Invia a n/a un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Grazie a tutti...
un' ultima cosa... cosa si intende per level of a Molecule?
la frase è questa:
Even when the level of a molecule seems to predict a drug's siccess, a test may prove unreliable.

Per il resto dovrebbe essere tutto ok.. l'articolo non era lungo ma i termini tecnici sono sempre problematici...
e dire che potevo scegliere quale tipo di testo specialistico tradurre!!

Se volete vi mando il risultato finale dato che avete contribuito..spero di non aver frainteso nulla! grazie 1000!!!

FRA
Torna all'inizio della Pagina

n/a
deleted




6 Messaggi

Inserito il - 28 giugno 2007 : 14:29:36  Mostra Profilo Invia a n/a un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
ah!! quasi quasi mi specializzo nella traduzione di testi scientifici...

ho imparato un bel po' di cose in questi giorni!

FRA
Torna all'inizio della Pagina

chick80
Moderatore

DNA

Città: Edinburgh


11491 Messaggi

Inserito il - 28 giugno 2007 : 23:10:00  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di chick80 Invia a chick80 un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
Citazione:
Even when the level of a molecule seems to predict a drug's siccess


Puoi tradurre come "anche quando la concentrazione (o i livelli) di una molecola sembrano prevedere il successo di un farmaco"

Insomma, la quantità di una molecola (nella cellula o nel sangue ad es.)

Sei un nuovo arrivato?
Leggi il regolamento del forum e presentati qui

My photo portfolio (now on G+!)
Torna all'inizio della Pagina

n/a
deleted




6 Messaggi

Inserito il - 29 giugno 2007 : 09:11:27  Mostra Profilo Invia a n/a un Messaggio Privato  Rispondi Quotando
grazie!!!
siete stati di grande aiuto.
vi citerò tutti nel mio Final Essay, ma soprattutto parlerò di questo forum.
se ho ancora dei problemi vi ricontatto.
grazie ancora ragazzi!!!

FRA
Torna all'inizio della Pagina
  Discussione  

Quanto è utile/interessante questa discussione:

 Nuova Discussione  Nuovo Sondaggio Nuovo Sondaggio
 Rispondi Aggiungi ai Preferiti Aggiungi ai Preferiti
Cerca nelle discussioni
Vai a:
MolecularLab.it © 2003-18 MolecularLab.it Torna all'inizio della Pagina