Ciao a tutti!!! non sono nè scienziata nè biotecnologa ecc... sono una studentessa di lingue e sto traducendo un articolo del 7 Giugno pubblicato sul The economist. L'articolo è sul convegno ASCO tenuto questo mese a Chicago. Ho avuto dei problemi nella traduzione e girovagando in rete ho trovato questo simpatico Forum... mi chiedevo se qualcuno di voi in questi giorni può darmi una mano con i termini specialistici. se vorrete spendere un po' del vostro tempo per darmi una mano ve ne sarei molto grata. Ciao a tutti Francesca
Ciao Francesca, benvenuta! Non ti preoccupare è già successo che qualcuno avesse bisogno di tradurre termini scientifici, scrivi sul forum quello che hai bisogno di tradurre e cercheremo di aiutarti!
Citazione:Ecco questi sono i miei dubbi.. li ho tradotti bene? single molecular pathway = unica/singola via molecolare? pathway= via???? normal cell= cellula sana? o normale? blood vessel into the cancer = vasi sanguigni NEL cancro??? o DEL cancro
Io li tradurrei così, ma dipende anche dal contesto.. single molecular pathway = un solo percorso molecolare pathway= via/percorso (Methabolic pathway=via metabolica) normal cell= cellula sana blood vessel into the cancer = vaso sanguigno nella formazione tumorale
MolecularLab.it - Animazioni, News, didattica & Community su bioinformatica, biologia molecolare ed ingegneria genetica.
BUONE REGOLE DEL FORUM: - Prima di postare qualunque cosa leggere il Regolamento! - Hai provato a cercare prima di postare il tuo problema?
Concordo con atreliu ma................ che fine ha fatto il messaggio originale??? C'è solo la citazione! Mah?
n/a
deleted
6 Messaggi
Inserito il - 28 giugno 2007 : 14:27:44
Grazie a tutti... un' ultima cosa... cosa si intende per level of a Molecule? la frase è questa: Even when the level of a molecule seems to predict a drug's siccess, a test may prove unreliable.
Per il resto dovrebbe essere tutto ok.. l'articolo non era lungo ma i termini tecnici sono sempre problematici... e dire che potevo scegliere quale tipo di testo specialistico tradurre!!
Se volete vi mando il risultato finale dato che avete contribuito..spero di non aver frainteso nulla! grazie 1000!!!
FRA
n/a
deleted
6 Messaggi
Inserito il - 28 giugno 2007 : 14:29:36
ah!! quasi quasi mi specializzo nella traduzione di testi scientifici...
grazie!!! siete stati di grande aiuto. vi citerò tutti nel mio Final Essay, ma soprattutto parlerò di questo forum. se ho ancora dei problemi vi ricontatto. grazie ancora ragazzi!!!